-
Al igual que el Secretario General, nosotros también reconocemos las necesidades especiales de África.
ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
-
Un representante sugirió que, al abordar las causas del terrorismo, se centrara la atención en la buena gobernanza, los derechos humanos y la integración de los migrantes.
واقترح أحد الممثلين أن يتم، عند التصدي لأسباب الإرهاب، التركيز على الإدارة الرشيدة للشأن العام وحقوق الإنسان وإدماج اللاجئين.
-
En su forma actual el sector público, que se modifica cada tres meses, es incapaz de administrar el Estado.
إن القطاع العام، في الحالة التي هو عليها، حيث تجرى تعديلات كل ثلاثة أشهر، عاجز عن إدارة الشأن العام.
-
Además, mi Gobierno ha realizado esfuerzos sostenidos para fortalecer la unidad nacional y asegurar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos.
ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام.
-
Un representante sugirió que, al abordar las causas del terrorismo, la atención debía centrarse en la buena gobernanza, los derechos humanos y la integración de los migrantes.
واقترح أحد الممثلين أن يتم، عند التصدي لأسباب الإرهاب، التركيز على الإدارة الرشيدة للشأن العام وحقوق الإنسان وإدماج اللاجئين.
-
— La gran mayoría tiene preparación universitaria superior o una amplia experiencia en el sector no gubernamental y en la vida pública.
- إن الغالبية العظمى منهنّ من حملة الشهادات الجامعية العالية أو ذوات خبرة طويلة في القطاع الأهلي والشأن العام.
-
"Cualquier persona que imprima o circule material escrito... ...alentando la igualdad entre blancos y negros... ...estará sujeta a encarcelamiento".
أي شخص يطبع، وينشر أو يُعمم أمر مكتوب ملح للشأن العام أو التوازن الإجتماعي بين البيض والزنوج
-
Aunque los problemas de África se suelen achacar al mal gobierno, muchos de los países del continente gobernados democráticamente siguen siendo pobres.
وقال بعد ذلك إنه ولئن كانت مشاكل أفريقيا كثيرا ما تعزى إلى سوء إدارة الشأن العام، فإن العديد من بلدانها التي تحكم بشكل ديمقراطي لا تزال فقيرة.
-
La inestabilidad recurrente de las instituciones debido a contradicciones y tensiones políticas y a la injerencia de los partidos políticos en la gestión de los asuntos públicos amenazan el frágil equilibrio surgido de los acuerdos de paz.
يشكل انعدام الاستقرار المؤسسي المتكرر الناتج عن التناقضات والتوترات السياسية وتدخل الأحزاب السياسية في إدارة الشأن العام خطرا يهدد التوازن الهش الناشئ عن اتفاقات السلام.
-
Evidentemente, está surgiendo una nueva generación de mujeres jóvenes que en su mayoría cuenta con una preparación disciplinaria y metodológica, que participa más en la vida pública y que se expresa sin reservas sobre las cuestiones relacionadas con la mujer.
كما يلاحظ بروز جيل نسائي شبابي جديد، يتغذّّى من غلبة نسائية في العلم المنهجي والجامعي، أكثر انخراطاً في الشأن العام وأكثر طرحاً لموضوع المرأة.